عربة التسوق

Close Cart

سلة التسوق الخاصة بك فارغة الآن.

عربة التسوق

Close Cart

سلة التسوق الخاصة بك فارغة الآن.

2.000
دار النشر : دار الخان للنشر والتوزيع

عدد التقييمات 363 - عدد التعليقات 38
كافة السادة في هذه السلسلة يستدعون في الذاكرة شخصيات أدبية بارزة. إذ تمارس تلك الشخصيات أدوارها الروائية، إلى حد ما، في نطاق ما نعتقد أننا نعرفه من معلومات عن تلك القامات الأدبية، والأهم من ذلك ما نعرفه عن كتاباتهم. فالسيد كالفينو بالطبع هو النسخة الأدبية عن كاتب الحكايات الإيطالي إتالو كالفينو؛ أما السيد فاليري ففيه تلميح للشاعر والناقد الفرنسي بول فاليري؛ أما السيد جوارو كافة السادة في هذه السلسلة يستدعون في الذاكرة شخصيات أدبية بارزة. إذ تمارس تلك الشخصيات أدوارها الروائية، إلى حد ما، في نطاق ما نعتقد أننا نعرفه من معلومات عن تلك القامات الأدبية، والأهم من ذلك ما نعرفه عن كتاباتهم. فالسيد كالفينو بالطبع هو النسخة الأدبية عن كاتب الحكايات الإيطالي إتالو كالفينو؛ أما السيد فاليري ففيه تلميح للشاعر والناقد الفرنسي بول فاليري؛ أما السيد جواروز فهو نسخة ما من الشاعر الأرجنتيني روبرتو جواروز؛ والسيد فالْسِر عاشق العزلة (إذْ قد يلاحظ المرء بأن بيته يقع على مسافة بعيدة من المباني السكنية الأخرى الموجودة على خريطة الحي التي رسمتها كايانو) يمثل روبرت فالْسِر، الكاتب السويسري المأزوم نفسيًا الذي أدمن السير وحيدًا لمسافات طويلة؛ وتعكس قصص السيد كراوس النقمة السياسية واللغوية للكاتب النمساوي كارل كرواس، أما النفس المخمورة للسيد هنري فهي شذرة منبثقة من شخصية الكاتب هنري ميشو الذي ينتمي للسورياليين الجدد والذي عكف على تجريب شتى أنواع المخدرات أملًا منه في اكتشاف العوالم الداخلية للإنسان. ورغم ما سقناه من إرهاصات لتشابه شخصيات الحي مع شخصيات أدبية حقيقية، فإن كتب سلسلة "الحي" لا تقتصر على إرسال رسالة مباشرة عن تلك الإرهاصات، ولكنها بدلًا من ذلك تفضي بنا إلى مآلات واحتمالات مختلفة –منها الشخصي ومنها الفلسفي– الناتجة عن المعرفة الأساسية بهؤلاء الكتَّاب الذين شكَّلوا مصدر إلهام لتافاريس.- فيليب غراهامA chegada de mais um habitante para «O Bairro» é motivo de satisfação para os anteriores residentes.Gonçalo M. Tavares retoma a sua obra de construção de um espaço único e inigualável.

عن المؤلف


Gonçalo M. TavaresMahdi A. Sulaiman(Translator)

ولد غونزالو م. تافاريس في لواندا عام 1970 ويقوم بتدريس نظرية العلوم في لشبونة. وقد فاجأ تافاريس قرائه بمجموعة متنوعة من الكتب التي نشرها منذ عام 2001. ويتم نشر عمله في أكثر من 30 دولة وحصل على جائزة رائعة مقدار الجوائز الأدبية الوطنية والدولية في وقت قصير جدًا. في عام 2005 فاز بجائزة José Saramago للكتاب الشباب تحت إشراف Gonçalo M. ولد Tavares في Luanda في 1970 ويقوم بتدريس نظرية العلوم في لشبونة.نشر في أكثر من 30 دولة وحصل على قدر كبير من الجوائز الأدبية الوطنية والدولية في وقت قصير جدا. في عام 2005 فاز بجائزة José Saramago للكتاب الشباب تحت سن 35. كما مُنحت القدس جائزة Portugal Telecom للآداب في اللغة البرتغالية لعام 2007 وجائزة LER / Millenium. حصلت روايته تعلم الصلاة في عصر التقنية على الجائزة المرموقة لأفضل كتاب أجنبي لعام 2010 في فرنسا. تم منح هذه الجائزة حتى الآن لمؤلفين مثل سالمون رشدي وإلياس كانيتي وروبرت موسيل وأورهان باموك وجون أبدايك وفيليب روث وغابرييل غارسيا ماركيز وكولم تويبين. تم أيضًا إدراج تعلم الصلاة في العصر الفني في القائمة المختصرة للجوائز الأدبية الفرنسية الشهيرة جائزة Femina Étranger وجائزة Médicis وفاز بالسعر الخاص للجنة تحكيم Grand Prix Littéraire du Web Cultura 2010. في عام 2011 ، حصل تافاريس على جائزة Grand Prix الشهيرة لـ رابطة الكتاب البرتغاليين ، بالإضافة إلى جائزة فرناندو نامورا الأدبية المرموقة لعام 2011. تم ترشيح المؤلف أيضًا لجائزة Literatuurprijs الهولندية الأوروبية الشهيرة لعام 2013 وكان على القائمة الطويلة لأفضل كتاب خيال مترجم لعام 2013. ظهرت مؤلفاته في بلدان مختلفة ، إلى المسرحيات والمسرحيات الإذاعية والأفلام القصيرة وأشياء الفن التشكيلي وأفلام الفيديو الفنية والأوبرا والعروض والمشاريع المعمارية والأطروحات الأكاديمية وما إلى ذلك ، هناك حوالي 160 ترجمة قيد التنفيذ موزعة في 32 دولة. كانت القدس هي الرواية الأكثر اختيارًا من قبل نقاد Público لـ Livro da Década. حصلت في البرتغال على العديد من الجوائز ، بما في ذلك جائزة José Saramago (2005) وجائزة LER / Millennium BCP (2004) لرواية القدس (المسار) ؛ الجائزة الكبرى للقصة القصيرة لجمعية الكتاب البرتغاليين «كاميلو كاستيلو برانكو» (2007) مع الماء ، الكلب ، الحصان ، كابيكا (واي). كما حصلت على العديد من الجوائز الدولية. ...أكثر ...اقرأ المزيد
عدد الصفحات 74
وزن الشحن 300 جرام
نوع المجلد Paperback
نوع المنتج كتاب
رقم المنتج ‪ 925-DARALKHAN-0010
رقم ISBN ‪ 9789921712094
التصنيفات 000 - المعارف العامة, رواية, مختارات-الناشر
وجهات الشحن والتوصيل متوفر توصيل محلي في دولة الكويت، متوفر توصيل عالمي مع ، يرجى زيارة صفحة استفسارات الرسوم الجمركية
بإمكانك الدفع بعملتك المحلية أو ببطاقة الإئتمان.
visa american express master KNET apple pay google pay


آراء القراء



القارئ Suellen Rubira  
مرة أخرى في رؤوسنا. والأسوأ من ذلك ، لم أكن أعرف حتى أيهما موجود في Bairro ، لم أجري بحثًا مطلقًا في هذا الدستور الذي نظمه المؤلف.

القارئ Mohanad  
كتابة ذكية ومدهشة، كأنك تتلمس شيء ما، وأنت لا تقرأ عنه شيء

القارئ فايز Ghazi  
- السبد كالفينو، الذي يتشابه مع الكاتب الإيطالي "إيتالو كالفينو"، والقصة هي السادسة من "سلسلة الحي"، ولا زال هناك جزأيين لم يترجما الى الآن.- القصص داخل الكتاب زمرية، تنوعت مواضيعها الحياتية بأسلوب عميق حيناً، مضحك أحياناً لكن في قالب من السخرية.- بشكل عام السلسلة جيدة، تقدم لنا طريقة اخرى في الكتابة وأسلوب جديد وتعرفنا بالكاتب البرتغالي جونزالو تافاريس، الترجمة كانت سلسة وجيدة جداً، يمكن قضاء اليوم كله في الكذب، ولكن يستحيل قضاؤه في الصدق. إذ ستنهار كافة العلاقات الشخصية والإجتماعية، إضاف - السبد كالفينو، الذي يتشابه مع الكاتب الإيطالي "إيتالو كالفينو"، والقصة هي السادسة من "سلسلة الحي"، ولا زال هناك جزأيين لم يترجما الى الآن.- القصص داخل الكتاب زمرية، تنوعت مواضيعها الحياتية بأسلوب عميق حيناً، مضحك أحياناً لكن في قالب من السخرية.- بشكل عام السلسلة جيدة، تقدم لنا طريقة اخرى في الكتابة وأسلوب جديد وتعرفنا بالكاتب البرتغالي جونزالو تافاريس، الترجمة كانت سلسة وجيدة جداً، يمكن قضاء اليوم كله في الكذب، ولكن يستحيل قضاؤه في الصدق. إذ ستنهار كافة العلاقات الشخصية والإجتماعية، إضافة الى انهيار العلاقات بين الدول

القارئ Alma  
إحدى نوافذ كالفينو ، التي تتمتع بإطلالة أفضل على الشارع ، كانت مغطاة بستائرتين ، في المنتصف ، عندما يتم ربطهما ، يمكن زرارهما. واحدة من الستائر ، التي توجد على اليمين ، بها أزرار والأخرى ، Casas.Calvino ، للنظر من خلال تلك النافذة ، كان عليه أولاً فك الأزرار السبعة ، واحدًا تلو الآخر. ثم يدفع الستائر بيديه ويكون قادرًا على النظر ، ومراقبة العالم. في النهاية ، بعد رؤية ، كان يسحب الستائر إلى مقدمة النافذة ، ويغلق كل زر من الأزرار. كانت إحدى نوافذ كالفينو ، التي تتمتع بإطلالة أفضل على الشارع ، كانت مغطاة بستارتين ، في المنتصف ، عندما انضم ، يمكن أن يكون مزرر. واحدة من الستائر ، التي على الجانب الأيمن ، بها أزرار والأخرى ثقوب.للنظر من خلال تلك النافذة ، كان على كالفينو أن يقوم أولاً بفك الأزرار السبعة ، واحدة تلو الأخرى. ثم نعم ، قام بدفع الستائر بيديه واستطاع أن ينظر ويلاحظ العالم. في النهاية ، بعد رؤيتي ، كنت أسحب الستائر أمام النافذة وأغلق كل زر من الأزرار. كانت نافذة للزرار. عندما فتح النافذة في الصباح ، وفك الأزرار ببطء ، شعر في إيماءاته بالحدة المثيرة للشخص الذي يخلع قميص حبيبته ، بلطف ولكن أيضًا بقلق ، بطريقة أخرى. كما لو أن العالم لم يكن شيئًا متاحًا في أي لحظة ، بل كان شيئًا يطلب منه ، ومن أصابعه ، مجموعة من الإيماءات الدقيقة. بدون أي التفاف ، إلى وجهتهم ، لن تتاح لهم الفرصة أبدًا لرؤية ومعرفة الزوايا الصغيرة لا يكتشفه إلا الرجال الضائعون جدًا .

القارئ عبدالرحمن عقاب  
أثار عنوان "السيد فاليري" انتباهي. ولصغر حجم العمل قررت أن أقرأه مباشرة. كانت الصفحات الأولى كافية لأبحث عن جميع أعمال هذا الكاتب المترجمة. وبدأت بـ"سلسلة الحيّ" التي تمثّل "السيد فاليري" إحداها. والسلسلة مترجمة كلها، ما عدا (السيد بريخت). "غونزالو تافاريس" كاتب مختلف. يقترب أسلوبه الأدبي من أسلوب مواطنه البرتغالي (أفونسو كروش) الذي أحبّ كتاباته وذكاء طرحه لأفكاره. ويشتركان في استخدام الرسوم أيضًا. تمثل كل رواية قصيرة –إن صحّت تسميتها برواية من الناحية الفنية- قصة سيد من سكان ذلك الحيّ. وكلّ عم أثار عنوان "السيد فاليري" انتباهي. ولصغر حجم العمل قررت أن أقرأه مباشرة. كانت الصفحات الأولى كافية لأبحث عن جميع أعمال هذا الكاتب المترجمة. وبدأت بـ"سلسلة الحيّ" التي تمثّل "السيد فاليري" إحداها. والسلسلة مترجمة كلها، ما عدا (السيد بريخت). "غونزالو تافاريس" كاتب مختلف. يقترب أسلوبه الأدبي من أسلوب مواطنه البرتغالي (أفونسو كروش) الذي أحبّ كتاباته وذكاء طرحه لأفكاره. ويشتركان في استخدام الرسوم أيضًا. تمثل كل رواية قصيرة –إن صحّت تسميتها برواية من الناحية الفنية- قصة سيد من سكان ذلك الحيّ. وكلّ عملٍ في السلسلة يُقرأ على حدة. ويُقرأ في وقتٍ قصير جداً. لكنّه سيدفعك لإعادة قراءته مباشرة بعد الانتهاء منه! إنّه ذلك النوع من الكلام الذي يبدو في ظاهره مباشرًا وسهلاً وطريفًا، لكنه في حقيقته يحمل الكثير من الأفكار المشاكسة والذكية والغريبة.كلّ من "فاليري" و"كالفينو" و"خواروز" غريب الطباع والأفكار، وقد تربكك بعض أفكاره تلك. بعضهم خيالي وبعضهم واقعي بطريقته.أما "هنري" فسكّير يهذي. و"كراوس" صحفي متمرد، يكتب سردياتٍ عن "حضرة الزعيم"؛ يوميات حُكمه وشذرات من حكمته. سياساته وقراراته الفريدة. وعن مساعديه المنافقين، وعن نهايته التي تشبه نهاية نرسيس الذي مات تيهًا بنفسه ونَفَسه هنا. ويبدو "فالسر" كختام للسلسلة، يبني بيته الذي أراده لنفسه دون غيره، و أظنه يشير إلى عمله الأدبي أي الحيّ الذي بناه لشخصياته. ثمّ يأتي أصحاب المهن ليهدمونه بحجة إصلاح الخلل الذي لاحظوه هم لا هو. وكأني به-وقد أكون مبالغاً- يشير إلى عمله الأدبي والنقاد الأدبيين.وتظلّ قطعة "بريخت" ناقصة، وأظلّ في انتظارها. وقد علمت بعد مراسلة المترجم، المشكور لجمال ترجمته، أن الترجمة جاهزة، وقد تأخرت الطباعة والإصدار بسبب السيدة كورونا.


Translation missing: ar.general.search.loading