Skip to content

عربة التسوق

Close Cart

سلة التسوق الخاصة بك فارغة الآن.

عربة التسوق

Close Cart

سلة التسوق الخاصة بك فارغة الآن.

8.000
الكمية اقتربت من النفاذ، سارع بالشراء
دار النشر : دار العولمة للنشر والتوزيع


عدد التقييمات 9337 - عدد التعليقات 416
المؤلف : فالميكي
الناشر : دار بنغوين

من مقدمة الكتاب: بالنسبة لأولئك الذين ليسوا على دراية بالرامايانا، فقد تم وصفها بأنها السعي الملحمي الأصلي مقارنةً بالانجيل وحرب النجوم وروميو وجولييت جمعوا كلهم في واحدة. يقدرها اليوم أكثر من مليار شخص في جميع أنحاء العالم كأقدس القصص. كان للرمايانا تأثير أيضاً على التقاليد الأسطورية الغربية والثقافات الشعبية في العديد من المواضيع المتكررة في الأساطير الغربية والحكايات الخرافية، مثل (المنفى إلى الغابة) أو (زوجة الأب الشريرة) التي نشأت في الرامايانا. وتأثر جورج لوكاس بنفسه بقوة بالرامايانا عندما أنشأ حرب النجوم الأصلية. من الصفحة الأخيرة شكر وتقدير بقلم المترجمة ليندا إيجينز وكومودا ريدي: أثناء العمل على هذا المشروع المبهج من حين وآخر لمدة عقدين، تلقينا الدعم والبركات من عدد لايحصى من الناس على طول الطريق، ونحن نشكرهم من كل قلوبنا. من الناشر العربي دار العولمة: هذه الترجمة الأدبية الكاملة والشاملة للراماينا لأول مرة في اللغة العربية بعد شراء دار العولمة حقوق ترجمتها من دار بنغوين

عن المؤلف


Vālmīkiعبد الإله الملاح(ترجمة)

يحتفل فالميكي باعتباره نذير الشاعر في الأدب السنسكريتية. هو مؤلف ملحمة رامايانا ، التي تستند إلى الإسناد في نص الملحمة نفسها ، ويحظى بالتبجيل باسم Adi Kavi ، وهو ما يعني الشاعر الأول ، لأنه اكتشف أول آية śloka ، أي البيت الأول ، الذي وضع الأساس وتحديد شكل الشعر السنسكريتية. يُنسب إليه اليوجا فاسيستا. يتم الاحتفال بحركة دينية تسمى Va Valmiki باعتبارها نذير الشاعر في الأدب السنسكريتي. هو مؤلف ملحمة رامايانا ، التي تستند إلى الإسناد في نص الملحمة نفسها ، ويحظى بالتبجيل باسم Adi Kavi ، وهو ما يعني الشاعر الأول ، لأنه اكتشف أول آية śloka ، أي البيت الأول ، الذي وضع الأساس وتحديد شكل الشعر السنسكريتية. يُنسب إليه اليوجا فاسيستا. حركة دينية تسمى Valmikism مبنية على تعاليم فالميكي كما وردت في رامايانا ويوجا فاسيستا. على الأقل بحلول القرن الأول الميلادي ، يبدو أن سمعة فالميكي كأب الشعر الكلاسيكي السنسكريتي كانت أسطورية. يكتب أشفاغوشا في بوذا كاريتا ، صوت فالميكي نطق بالشعر الذي لم يستطع الرائي العظيم تشيافانا تأليفه. وقد تم التكهن بهذه الآية الخاصة للإشارة إلى علاقة عائلية بين فالميكي وشيافانا ، كما تشير إليه الآيات السابقة واللاحقة. ...أكثر ...اقرأ المزيد
عدد الصفحات 482
وزن الشحن 820 جرام
نوع المجلد Paperback
نوع المنتج كتاب
رقم المنتج ‪ 926-DARALAWLAMA-0012
التصنيفات خيال علمي, رواية, كتب مختارة, مختارات-الناشر
بإمكانك الدفع بعملتك المحلية أو ببطاقة الإئتمان.
visa american express master KNET

واتساب

محادثة
للمساعدة في انجاز الطلبية موظفي مركز الاتصال بخدمتكم ، اضغط على ايقونة واتساب أو المحادثة المباشرة




آراء القراء



القارئ Himanshu Varshney  
رواه جميل. على الرغم من أنني لست عباديًا بطبيعتي ، إلا أن الطريقة التي تُروى بها القصة بحب لأمير أيوديا ، ربما أشعر الآن برام بنفس القدر من التفاني والمودة ، وهذا هو نقاء الكاتب الذي انعكس في قلب القراء.

القارئ Manas Ambekar  
هذه رواية جميلة لرامايانا وإن كانت نسخة مختصرة. أعتقد أن هذا كتاب رائع لتبدأ به. لقد أوضح رجاجي بشكل جميل الفروق الدقيقة في بعض المشاهد التي لن يلاحظها أحد للمبتدئين. لقد روى القصة كما كتبها فالميكي وكذلك كامبان. حقا قراءة تهب العقل. يتم سرد مشاهد الاتحاد أو الانفصال بشكل جميل.

القارئ Nin  
كان هذا كتابًا طويلًا جدًا يحتوي على كميات هائلة من الصفحات غير المدرجة في عدد الصفحات ، ومع ذلك ، يسعدني أنني قرأته لأنني كنت على دراية بالقصة ولكن ليس التفاصيل. المشكلة الرئيسية التي أواجهها في هذا الإصدار هي ضعف القراءة والتحقق التحريري بشكل لا يصدق. كان هناك العديد من الأخطاء المطبعية والاستخدام المتكرر للكلمات مثل din و loosed و sandal ، وكلها كان يجب مراجعتها لأنها لم تكن دائمًا أفضل الكلمات للاستخدام ، بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك عدد غير صحيح من الفصول. بشكل عام ، كان هذا كتابًا طويلًا جدًا يحتوي على كميات هائلة من الصفحات غير المدرجة في عدد الصفحات ، ومع ذلك ، يسعدني أنني قرأته لأنني كنت على دراية بالقصة ولكن ليس التفاصيل. المشكلة الرئيسية التي أواجهها في هذا الإصدار هي ضعف القراءة والتحقق التحريري بشكل لا يصدق. كان هناك العديد من الأخطاء المطبعية والاستخدام المتكرر للكلمات مثل din و loosed و sandal ، وكلها كان يجب مراجعتها لأنها لم تكن دائمًا أفضل الكلمات للاستخدام ، بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك عدد غير صحيح من الفصول. بشكل عام ، يحتاج Penguin فقط إلى إلقاء نظرة فاحصة على الكتاب بالكامل وإصلاح الإهمال! من المسلم به أنني أكتب هذا في الساعة 2.30 صباحًا ، وبالتالي تحتاج هذه المراجعة أيضًا إلى بعض الإثبات ...

القارئ Lorenzo  
راما وهانومان ... أسطوري.

القارئ Arunayan Sharma  
يكمن جوهر فالميكي رامايانا في هذا الكتاب. حسنًا ، ترجمة وقراءة مفهومة للجميع. يكمن جوهر فالميكي رامايانا في هذا الكتاب. حسنًا ، ترجمة وقراءة مفهومة للجميع.

القارئ Ujjwala Singhania  
مكتوبة بشكل جيد جدا وسهلة القراءة. يعجبني أسلوب راجاجي في الكتابة ، فقد احتفظ به صحيحًا لسرد فالميكي جي وفي الأماكن الصحيحة ذكر جوسوامي تولسيداس وكامبان جي-ق في حدث معين والخروج من القصة الأصلية في ترجماتهم . تجعل هذه القطع القراءة ممتعة للغاية لأنها تساعدك على تقدير وجهات النظر المختلفة التي أخذوها والتي يمكن أن تكون انعكاسًا لوقتهم والتغيير الاجتماعي والثقافي. مكتوبة بشكل جيد جدا وسهلة القراءة. يعجبني أسلوب راجاجي في الكتابة ، فقد احتفظ به صحيحًا لسرد فالميكي جي وفي الأماكن الصحيحة ذكر جوسوامي تولسيداس وكامبان جي-ق في حدث معين والخروج من القصة الأصلية في ترجماتهم . تجعل هذه القطع القراءة ممتعة للغاية لأنها تساعدك على تقدير وجهات النظر المختلفة التي أخذوها والتي يمكن أن تكون انعكاسًا لوقتهم والتغيير الاجتماعي والثقافي.

القارئ Sawsan  
الرامايانا واحدة من أهم وأشهر الملاحم الهندية القديمة ملحمة شعرية كُتبت بالسنسكريتية في 24 ألف بيت.. نُسبت للشاعر ڨالميكيأسطورة تحكي قصة الأمير راما وزوجته سيتا, وحكايات عن الصراع بين الخير والشرتضم الملحمة قصص القوة والشجاعة والوفاء والمساندة بجانب المكائد والغدر والظلم والخذلانالكتاب هنا لا يعرض القصيدة الشعرية لكنه سرد نثري بسيط وشامل لتفاصيل الملحمة

القارئ Meera Sundar  
رواية جميلة وسهلة القراءة. أتمنى لو تم تفصيل جزء ما بعد yuddha (في الطابع مع بقية الكتاب).

القارئ Aya Ibrahim  
تشوقت جداً لقراءة هذه الملحمة الهندية لمحبتي بالأساطير أولاً وبالأساطير الهندية وكل ما يخصها ثانيةً، لكن للأسف الترجمة سيئة جداً أفقدتني المتعة، الكثير من الأخطاء اللغوية والاملائية وتغيير بالأسماء حتى أن الاسم نفسه يكتب بأكثر من طريقة مما شتت انتباهي.الرامايانا الهندية ملحمة عن الحب، الحرب، الغيرة والتضحية متجسدين جميعاً من خلال الملك راما الذي يعتبره الهنود تجسيد للإله "فيشنو" بسبب قوته وشجاعته وصبره. الملك راما ابن ملك آيودهيا " الملك داشارات" الذي أبعدته غيرة زوجة أبيه عن المملكة ليعيش في ال تشوقت جداً لقراءة هذه الملحمة الهندية لمحبتي بالأساطير أولاً وبالأساطير الهندية وكل ما يخصها ثانيةً، لكن للأسف الترجمة سيئة جداً أفقدتني المتعة، الكثير من الأخطاء اللغوية والاملائية وتغيير بالأسماء حتى أن الاسم نفسه يكتب بأكثر من طريقة مما شتت انتباهي.الرامايانا الهندية ملحمة عن الحب، الحرب، الغيرة والتضحية متجسدين جميعاً من خلال الملك راما الذي يعتبره الهنود تجسيد للإله "فيشنو" بسبب قوته وشجاعته وصبره. الملك راما ابن ملك آيودهيا " الملك داشارات" الذي أبعدته غيرة زوجة أبيه عن المملكة ليعيش في المنفى 14 عاماً، يقضي مدة نفيه في الغابة بصحبة زوجته "سيتا" ابنة الملك "جاناك" حاكم بلدة ميتيلا، وأخيه "لاكشمان" الذي رفض أن يبقى في آيودهيا وفضل أن يشارك راما سنوات التفي، بينما يعتلي عرش آيودهيا أخيه "بهارات"، وخلال تواجدهم بالغابة يختطف "رافانا" ملك الشياطين سيتا زوجة راما فتظهر شجاعة راما في الحروب التي خاضها لإعادة زوجته وتنتهي الأسطورة بالتضحية التي يقدمها راما واخوته.

القارئ Jed  
هذه قصة ملحمية سنسكريتية قديمة عن الآلهة والبشر والحيوانات في قتال ضد الشياطين. لقد أحببته حقًا. إنه يعلم دروساً عظيمة في الحياة. ما أحبه في الكتب القديمة حقًا مثل هذه هو أنها مفيدة من كتب المساعدة الذاتية الحديثة لحرق المبادئ الجيدة في العقل. قصة مثل هذه تبقى معك وتصبح جزءًا من بوصلتك الأخلاقية. أحتاج لقراءة هذا مرة أخرى في وقت ما. يبدو أنه سيكون أفضل مرة ثانية.


translation missing: ar.general.search.loading