سلة التسوق الخاصة بك فارغة الآن.

آراء القراء
القارئ Himanshu Varshney 
رواه جميل. على الرغم من أنني لست عباديًا بطبيعتي ، إلا أن الطريقة التي تُروى بها القصة بحب لأمير أيوديا ، ربما أشعر الآن برام بنفس القدر من التفاني والمودة ، وهذا هو نقاء الكاتب الذي انعكس في قلب القراء.
القارئ Manas Ambekar
هذه رواية جميلة لرامايانا وإن كانت نسخة مختصرة. أعتقد أن هذا كتاب رائع لتبدأ به. لقد أوضح رجاجي بشكل جميل الفروق الدقيقة في بعض المشاهد التي لن يلاحظها أحد للمبتدئين. لقد روى القصة كما كتبها فالميكي وكذلك كامبان. حقا قراءة تهب العقل. يتم سرد مشاهد الاتحاد أو الانفصال بشكل جميل.
القارئ Nin
كان هذا كتابًا طويلًا جدًا يحتوي على كميات هائلة من الصفحات غير المدرجة في عدد الصفحات ، ومع ذلك ، يسعدني أنني قرأته لأنني كنت على دراية بالقصة ولكن ليس التفاصيل. المشكلة الرئيسية التي أواجهها في هذا الإصدار هي ضعف القراءة والتحقق التحريري بشكل لا يصدق. كان هناك العديد من الأخطاء المطبعية والاستخدام المتكرر للكلمات مثل din و loosed و sandal ، وكلها كان يجب مراجعتها لأنها لم تكن دائمًا أفضل الكلمات للاستخدام ، بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك عدد غير صحيح من الفصول. بشكل عام ، كان هذا كتابًا طويلًا جدًا يحتوي على كميات هائلة من الصفحات غير المدرجة في عدد الصفحات ، ومع ذلك ، يسعدني أنني قرأته لأنني كنت على دراية بالقصة ولكن ليس التفاصيل. المشكلة الرئيسية التي أواجهها في هذا الإصدار هي ضعف القراءة والتحقق التحريري بشكل لا يصدق. كان هناك العديد من الأخطاء المطبعية والاستخدام المتكرر للكلمات مثل din و loosed و sandal ، وكلها كان يجب مراجعتها لأنها لم تكن دائمًا أفضل الكلمات للاستخدام ، بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك عدد غير صحيح من الفصول. بشكل عام ، يحتاج Penguin فقط إلى إلقاء نظرة فاحصة على الكتاب بالكامل وإصلاح الإهمال! من المسلم به أنني أكتب هذا في الساعة 2.30 صباحًا ، وبالتالي تحتاج هذه المراجعة أيضًا إلى بعض الإثبات ...
القارئ Lorenzo
راما وهانومان ... أسطوري.
القارئ Arunayan Sharma
يكمن جوهر فالميكي رامايانا في هذا الكتاب. حسنًا ، ترجمة وقراءة مفهومة للجميع. يكمن جوهر فالميكي رامايانا في هذا الكتاب. حسنًا ، ترجمة وقراءة مفهومة للجميع.
القارئ Ujjwala Singhania
مكتوبة بشكل جيد جدا وسهلة القراءة. يعجبني أسلوب راجاجي في الكتابة ، فقد احتفظ به صحيحًا لسرد فالميكي جي وفي الأماكن الصحيحة ذكر جوسوامي تولسيداس وكامبان جي-ق في حدث معين والخروج من القصة الأصلية في ترجماتهم . تجعل هذه القطع القراءة ممتعة للغاية لأنها تساعدك على تقدير وجهات النظر المختلفة التي أخذوها والتي يمكن أن تكون انعكاسًا لوقتهم والتغيير الاجتماعي والثقافي. مكتوبة بشكل جيد جدا وسهلة القراءة. يعجبني أسلوب راجاجي في الكتابة ، فقد احتفظ به صحيحًا لسرد فالميكي جي وفي الأماكن الصحيحة ذكر جوسوامي تولسيداس وكامبان جي-ق في حدث معين والخروج من القصة الأصلية في ترجماتهم . تجعل هذه القطع القراءة ممتعة للغاية لأنها تساعدك على تقدير وجهات النظر المختلفة التي أخذوها والتي يمكن أن تكون انعكاسًا لوقتهم والتغيير الاجتماعي والثقافي.
القارئ Sawsan
الرامايانا واحدة من أهم وأشهر الملاحم الهندية القديمة ملحمة شعرية كُتبت بالسنسكريتية في 24 ألف بيت.. نُسبت للشاعر ڨالميكيأسطورة تحكي قصة الأمير راما وزوجته سيتا, وحكايات عن الصراع بين الخير والشرتضم الملحمة قصص القوة والشجاعة والوفاء والمساندة بجانب المكائد والغدر والظلم والخذلانالكتاب هنا لا يعرض القصيدة الشعرية لكنه سرد نثري بسيط وشامل لتفاصيل الملحمة
القارئ Meera Sundar
رواية جميلة وسهلة القراءة. أتمنى لو تم تفصيل جزء ما بعد yuddha (في الطابع مع بقية الكتاب).
القارئ Aya Ibrahim
تشوقت جداً لقراءة هذه الملحمة الهندية لمحبتي بالأساطير أولاً وبالأساطير الهندية وكل ما يخصها ثانيةً، لكن للأسف الترجمة سيئة جداً أفقدتني المتعة، الكثير من الأخطاء اللغوية والاملائية وتغيير بالأسماء حتى أن الاسم نفسه يكتب بأكثر من طريقة مما شتت انتباهي.الرامايانا الهندية ملحمة عن الحب، الحرب، الغيرة والتضحية متجسدين جميعاً من خلال الملك راما الذي يعتبره الهنود تجسيد للإله "فيشنو" بسبب قوته وشجاعته وصبره. الملك راما ابن ملك آيودهيا " الملك داشارات" الذي أبعدته غيرة زوجة أبيه عن المملكة ليعيش في ال تشوقت جداً لقراءة هذه الملحمة الهندية لمحبتي بالأساطير أولاً وبالأساطير الهندية وكل ما يخصها ثانيةً، لكن للأسف الترجمة سيئة جداً أفقدتني المتعة، الكثير من الأخطاء اللغوية والاملائية وتغيير بالأسماء حتى أن الاسم نفسه يكتب بأكثر من طريقة مما شتت انتباهي.الرامايانا الهندية ملحمة عن الحب، الحرب، الغيرة والتضحية متجسدين جميعاً من خلال الملك راما الذي يعتبره الهنود تجسيد للإله "فيشنو" بسبب قوته وشجاعته وصبره. الملك راما ابن ملك آيودهيا " الملك داشارات" الذي أبعدته غيرة زوجة أبيه عن المملكة ليعيش في المنفى 14 عاماً، يقضي مدة نفيه في الغابة بصحبة زوجته "سيتا" ابنة الملك "جاناك" حاكم بلدة ميتيلا، وأخيه "لاكشمان" الذي رفض أن يبقى في آيودهيا وفضل أن يشارك راما سنوات التفي، بينما يعتلي عرش آيودهيا أخيه "بهارات"، وخلال تواجدهم بالغابة يختطف "رافانا" ملك الشياطين سيتا زوجة راما فتظهر شجاعة راما في الحروب التي خاضها لإعادة زوجته وتنتهي الأسطورة بالتضحية التي يقدمها راما واخوته.
القارئ Jed
هذه قصة ملحمية سنسكريتية قديمة عن الآلهة والبشر والحيوانات في قتال ضد الشياطين. لقد أحببته حقًا. إنه يعلم دروساً عظيمة في الحياة. ما أحبه في الكتب القديمة حقًا مثل هذه هو أنها مفيدة من كتب المساعدة الذاتية الحديثة لحرق المبادئ الجيدة في العقل. قصة مثل هذه تبقى معك وتصبح جزءًا من بوصلتك الأخلاقية. أحتاج لقراءة هذا مرة أخرى في وقت ما. يبدو أنه سيكون أفضل مرة ثانية.

رواه جميل. على الرغم من أنني لست عباديًا بطبيعتي ، إلا أن الطريقة التي تُروى بها القصة بحب لأمير أيوديا ، ربما أشعر الآن برام بنفس القدر من التفاني والمودة ، وهذا هو نقاء الكاتب الذي انعكس في قلب القراء.
القارئ Manas Ambekar

هذه رواية جميلة لرامايانا وإن كانت نسخة مختصرة. أعتقد أن هذا كتاب رائع لتبدأ به. لقد أوضح رجاجي بشكل جميل الفروق الدقيقة في بعض المشاهد التي لن يلاحظها أحد للمبتدئين. لقد روى القصة كما كتبها فالميكي وكذلك كامبان. حقا قراءة تهب العقل. يتم سرد مشاهد الاتحاد أو الانفصال بشكل جميل.
القارئ Nin

كان هذا كتابًا طويلًا جدًا يحتوي على كميات هائلة من الصفحات غير المدرجة في عدد الصفحات ، ومع ذلك ، يسعدني أنني قرأته لأنني كنت على دراية بالقصة ولكن ليس التفاصيل. المشكلة الرئيسية التي أواجهها في هذا الإصدار هي ضعف القراءة والتحقق التحريري بشكل لا يصدق. كان هناك العديد من الأخطاء المطبعية والاستخدام المتكرر للكلمات مثل din و loosed و sandal ، وكلها كان يجب مراجعتها لأنها لم تكن دائمًا أفضل الكلمات للاستخدام ، بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك عدد غير صحيح من الفصول. بشكل عام ، كان هذا كتابًا طويلًا جدًا يحتوي على كميات هائلة من الصفحات غير المدرجة في عدد الصفحات ، ومع ذلك ، يسعدني أنني قرأته لأنني كنت على دراية بالقصة ولكن ليس التفاصيل. المشكلة الرئيسية التي أواجهها في هذا الإصدار هي ضعف القراءة والتحقق التحريري بشكل لا يصدق. كان هناك العديد من الأخطاء المطبعية والاستخدام المتكرر للكلمات مثل din و loosed و sandal ، وكلها كان يجب مراجعتها لأنها لم تكن دائمًا أفضل الكلمات للاستخدام ، بالإضافة إلى ذلك ، كان هناك عدد غير صحيح من الفصول. بشكل عام ، يحتاج Penguin فقط إلى إلقاء نظرة فاحصة على الكتاب بالكامل وإصلاح الإهمال! من المسلم به أنني أكتب هذا في الساعة 2.30 صباحًا ، وبالتالي تحتاج هذه المراجعة أيضًا إلى بعض الإثبات ...
القارئ Lorenzo

راما وهانومان ... أسطوري.
القارئ Arunayan Sharma

يكمن جوهر فالميكي رامايانا في هذا الكتاب. حسنًا ، ترجمة وقراءة مفهومة للجميع. يكمن جوهر فالميكي رامايانا في هذا الكتاب. حسنًا ، ترجمة وقراءة مفهومة للجميع.
القارئ Ujjwala Singhania

مكتوبة بشكل جيد جدا وسهلة القراءة. يعجبني أسلوب راجاجي في الكتابة ، فقد احتفظ به صحيحًا لسرد فالميكي جي وفي الأماكن الصحيحة ذكر جوسوامي تولسيداس وكامبان جي-ق في حدث معين والخروج من القصة الأصلية في ترجماتهم . تجعل هذه القطع القراءة ممتعة للغاية لأنها تساعدك على تقدير وجهات النظر المختلفة التي أخذوها والتي يمكن أن تكون انعكاسًا لوقتهم والتغيير الاجتماعي والثقافي. مكتوبة بشكل جيد جدا وسهلة القراءة. يعجبني أسلوب راجاجي في الكتابة ، فقد احتفظ به صحيحًا لسرد فالميكي جي وفي الأماكن الصحيحة ذكر جوسوامي تولسيداس وكامبان جي-ق في حدث معين والخروج من القصة الأصلية في ترجماتهم . تجعل هذه القطع القراءة ممتعة للغاية لأنها تساعدك على تقدير وجهات النظر المختلفة التي أخذوها والتي يمكن أن تكون انعكاسًا لوقتهم والتغيير الاجتماعي والثقافي.
القارئ Sawsan

الرامايانا واحدة من أهم وأشهر الملاحم الهندية القديمة ملحمة شعرية كُتبت بالسنسكريتية في 24 ألف بيت.. نُسبت للشاعر ڨالميكيأسطورة تحكي قصة الأمير راما وزوجته سيتا, وحكايات عن الصراع بين الخير والشرتضم الملحمة قصص القوة والشجاعة والوفاء والمساندة بجانب المكائد والغدر والظلم والخذلانالكتاب هنا لا يعرض القصيدة الشعرية لكنه سرد نثري بسيط وشامل لتفاصيل الملحمة
القارئ Meera Sundar

رواية جميلة وسهلة القراءة. أتمنى لو تم تفصيل جزء ما بعد yuddha (في الطابع مع بقية الكتاب).
القارئ Aya Ibrahim

تشوقت جداً لقراءة هذه الملحمة الهندية لمحبتي بالأساطير أولاً وبالأساطير الهندية وكل ما يخصها ثانيةً، لكن للأسف الترجمة سيئة جداً أفقدتني المتعة، الكثير من الأخطاء اللغوية والاملائية وتغيير بالأسماء حتى أن الاسم نفسه يكتب بأكثر من طريقة مما شتت انتباهي.الرامايانا الهندية ملحمة عن الحب، الحرب، الغيرة والتضحية متجسدين جميعاً من خلال الملك راما الذي يعتبره الهنود تجسيد للإله "فيشنو" بسبب قوته وشجاعته وصبره. الملك راما ابن ملك آيودهيا " الملك داشارات" الذي أبعدته غيرة زوجة أبيه عن المملكة ليعيش في ال تشوقت جداً لقراءة هذه الملحمة الهندية لمحبتي بالأساطير أولاً وبالأساطير الهندية وكل ما يخصها ثانيةً، لكن للأسف الترجمة سيئة جداً أفقدتني المتعة، الكثير من الأخطاء اللغوية والاملائية وتغيير بالأسماء حتى أن الاسم نفسه يكتب بأكثر من طريقة مما شتت انتباهي.الرامايانا الهندية ملحمة عن الحب، الحرب، الغيرة والتضحية متجسدين جميعاً من خلال الملك راما الذي يعتبره الهنود تجسيد للإله "فيشنو" بسبب قوته وشجاعته وصبره. الملك راما ابن ملك آيودهيا " الملك داشارات" الذي أبعدته غيرة زوجة أبيه عن المملكة ليعيش في المنفى 14 عاماً، يقضي مدة نفيه في الغابة بصحبة زوجته "سيتا" ابنة الملك "جاناك" حاكم بلدة ميتيلا، وأخيه "لاكشمان" الذي رفض أن يبقى في آيودهيا وفضل أن يشارك راما سنوات التفي، بينما يعتلي عرش آيودهيا أخيه "بهارات"، وخلال تواجدهم بالغابة يختطف "رافانا" ملك الشياطين سيتا زوجة راما فتظهر شجاعة راما في الحروب التي خاضها لإعادة زوجته وتنتهي الأسطورة بالتضحية التي يقدمها راما واخوته.
القارئ Jed

هذه قصة ملحمية سنسكريتية قديمة عن الآلهة والبشر والحيوانات في قتال ضد الشياطين. لقد أحببته حقًا. إنه يعلم دروساً عظيمة في الحياة. ما أحبه في الكتب القديمة حقًا مثل هذه هو أنها مفيدة من كتب المساعدة الذاتية الحديثة لحرق المبادئ الجيدة في العقل. قصة مثل هذه تبقى معك وتصبح جزءًا من بوصلتك الأخلاقية. أحتاج لقراءة هذا مرة أخرى في وقت ما. يبدو أنه سيكون أفضل مرة ثانية.
Translation missing: ar.general.search.loading